總裁的約請,跨界踏入影視圈,最早了電視接連劇的劇本寫作翻譯
香港科技大學人文學部副教授,2016﹣17年哈佛燕京學社4:15-4:30pm Afternoon Tea
4:30-5:45pm
*** ***
David Der-wei WANG翻譯社 Edward C. Henderson Professor of Chinese and Comparative Literature, Harvard University
于守愷如《豪情簽證》(美國),《依依不舍》(日本),《在悉尼等天成翻譯社》
Movement
地址
9:15am
Registration
Japan Friends of Harvard Concourse (Concourse Level)翻譯社 CGIS South Building
9:30-9:40am
Welcome Remarks
Jing TSU 石靜遠 (Yale University) and David Der-wei WANG 王德威 (Harvard University)
9:40-10:20am
Keynote Speech
“Empires of the Sinophone” 華語語系帝國
Sinophone Circulations: Lin Cantian, Mahua Literature and the Significance of Place-based Connections
華語語系的世界想像──以林參天及其實踐的馬華文學為例
學院博士後研究員,之前曾在美國範德堡大學擔負博士後
體驗等種體式格局,提出本土化的「常與極端」理論,從此一
University Asia Center Press, 2013)翻譯
中文演講 鑽研會
時刻:2016年10月13日翻譯社 週四翻譯社 9:00-11:30 AM
地址:哈佛燕京圖書館集會廳 ~
Marten Soderblom SAARELA (Max Planck Institute for the History of Science)
李豐楙
哈佛大學二 零一 六年十 月十 四日十 五日
重回世界:賦形台灣的倫理探聽
(澳大利亞),《情陷巴塞羅那》(西班牙)等翻譯其中,
華語語系研究與來自對比的挑戰
擇居邊緣──澳門文學與解殖期間的「細微的詩學」
李豐楙教授
政治大學文學院聲譽講座教授 哈佛訪問
播出的電視劇多部,還有數部電視劇和片子在籌拍中翻譯
黑玫瑰》,
From Modern Mandarin Chinese to Global Huayu: A Linguistic Perspective
KIM Hyejoon 金惠俊 (Pusan National University)
Contemporary Sinophone Japanese Writers
定居殖民主義與華語語系研究
著有出書著作重要有《現代之古風》Modern Archaics:
Carlos ROJAS 羅鵬 (Duke University)
1977年列入首届高考進入大學,1987年赴美國留學,
多元化華語語系社群建構: 新加坡麗的呼聲有線廣播與其方言節目單位
Pluralistic Sinophone Community Building: Rediffusion Singapore and Its Sinitic Dialect Programs
,均是從寫竣投拍的電視劇劇本改寫而成的翻譯長篇小說《豪情
Jing TSU, Professor of Modern Chinese Literature and Culture and Comparative Literature翻譯社 Yale University
法律翻譯社說話翻譯公司Brian BERNARDS 貝納 (University of Southern California)
10:00-10:40am
Introduction: Carlos ROJAS 羅鵬 (Duke University)
A Sublime Matricide: Guo Songfen翻譯社 Lu Xun, and the Lotus Sūtra
Kamloon WOO 胡金倫 (publisher翻譯社 Linking Publishing Company翻譯社 Taiwan)
A Cultural History of Manchu
薛海翔自1979年揭曉處女作短篇小說《不為本身》,到
Writing Sex in Southeast Asia
理論進行對話,諸如宗傳授教化、人類學等利用的「聖與俗」
菩薩的臉:郭松棻、魯迅與《法華經》
張鳳 所著《哈佛問學錄~与哈佛大學教授對話30年》重慶出版團體出書
1995年出書長篇小說《早安美利堅》,是用4個月的時刻
NG Kim Chew 黃錦樹 (Writer; National Chi Nan University)
“Seeing her Through a Bamboo Curtain”: Envisaging a National-Language Literature Through Chinese Folk Songs
Flora SHAO (Yale University)
Stephen Y.W. CHU 朱耀偉 (The University of Hong Kong)
Sinophone/Siamophone: Borderland Audioscapes and Covert Burmeseness in Midi Z’s Poor Folk
中心研究院中國文哲研究所兼任研究員翻譯
博士,山東濟南人,2013年至今為哈佛大學公共衛生滿洲邊疆文學Miya Qiong XIE 謝瓊 (Harvard University)
Organizers:
當代日本華語語系作家
曾任職瑞士日內瓦世界衛生組織 哈佛公共衛生學院博士後研究
在與上述兩位導演合作,寫就並拍攝了電視連續劇童貞作《豪情
聲與象:華語語系文學視野下的漢詩
Dylan SUHER 蘇和 (Harvard University)
10:40-10:50am Break
10.50am-12.20pm
及論文,與道教文學的專書有關者,凡有《六朝隋唐
Shu Ching SHIH 施叔青 (writer)
量數以萬計翻譯
YING Lei 應磊 (Harvard University)
Break 4:30-5:45 pm
Sebastian VEG (Ecole des Hautes études en sciences sociales, Paris)
滿文文化史的若干例子
Yu-ting HUANG 黃郁婷 (Amherst College)
Chair: Sebastian VEG (Ecole des Hautes études en sciences sociales翻譯社 Paris)
“I Do Not Represent”: An Interview with Alai and Reflections on Multiculturalism
文學史仍然是一種選擇? 在華語語系的影響下重寫台灣文學史
Ge Fei 格非 (Writer; Tsinghua University)
*** ***
描寫股市股民的《就賭這一次》,存眷愛滋病
Chair: Shu-mei SHIH 史冊美 (University of California翻譯社 Los Angeles)
World Chinese Literature翻譯社 Sinophone Literature翻譯社 and Chinese-language Literature by Overseas
Chair: KIM Hyejoon 金惠俊 (Pusan National University)
香港粵語流 歌詞與華語語系表述.顯現
Tradition 1900-1937 (Cambridge翻譯社 MA: Harvard
生於上海,文革期間曾插隊、荷戈、從事雷射科研翻譯
簽證》後,十多年來,以平均兩年一部電視連氣兒劇寫作並投拍的
Alvin K. WONG (Yonsei University)
世界的想像》、《憂與遊:六朝隋唐仙道文學》;比來幾年
Chair: Henning KLÖTER (Humboldt University of Berlin)
Host: David Der-wei WANG 王德威 (Harvard University)
http://product.dangdang.com/23790126.html