翻譯社

總裁的約請,跨界踏入影視圈,最早了電視接連劇的劇本寫作翻譯

    香港科技大學人文學部副教授,2016﹣17年哈佛燕京學社

4:15-4:30pm Afternoon Tea 

4:30-5:45pm 

 

***   ***

David Der-wei WANG翻譯社 Edward C. Henderson Professor of Chinese and Comparative Literature, Harvard University

于守愷

如《豪情簽證》(美國),《依依不舍》(日本),《在悉尼等天成翻譯社

Movement 

地址

9:15am
Registration
Japan Friends of Harvard Concourse (Concourse Level)翻譯社 CGIS South Building 

9:30-9:40am
Welcome Remarks
Jing TSU 靜遠 (Yale University) and David Der-wei WANG 王德威 (Harvard University) 

9:40-10:20am
Keynote Speech
“Empires of the Sinophone” 華語語系帝國 

Sinophone Circulations: Lin Cantian, Mahua Literature and the Significance of Place-based Connections
華語語系的世界想像──以林參天及其實踐的馬華文學為例

***     ***
 
學院博士後研究員,之前曾在美國範德堡大學擔負博士後

體驗等種體式格局,提出本土化的「常與極端」理論,從此一

University Asia Center Press, 2013)翻譯

中文演講 鑽研會
 
時刻:2016年10月13日翻譯社 週四翻譯社  9:00-11:30  AM       
地址:哈佛燕京圖書館集會廳 ~

Marten Soderblom SAARELA (Max Planck Institute for the History of Science) 

 

李豐楙

哈佛大學二 零一 六年十 月十 四日十 五日 

重回世界:賦形台灣的倫理探聽

 

(澳大利亞),《情陷巴塞羅那》(西班牙)等翻譯其中,

華語語系研究與來自對比的挑戰

擇居邊緣──澳門文學與解殖期間的「細微的詩學」

李豐楙教授

政治大學文學院聲譽講座教授  哈佛訪問 

播出的電視劇多部,還有數部電視劇和片子在籌拍中翻譯

黑玫瑰》,

From Modern Mandarin Chinese to Global Huayu: A Linguistic Perspective 

KIM Hyejoon 金惠俊 (Pusan National University) 

Contemporary Sinophone Japanese Writers 

 

定居殖民主義與華語語系研究

 

著有出書著作重要有《現代之古風》Modern Archaics:

Carlos ROJAS 羅鵬 (Duke University)

1977年列入首届高考進入大學,1987年赴美國留學,

多元化華語語系社群建構: 新加坡麗的呼聲有線廣播與其方言節目單位

Pluralistic Sinophone Community Building: Rediffusion Singapore and Its Sinitic Dialect Programs 

,均是從寫竣投拍的電視劇劇本改寫而成的翻譯長篇小說《豪情

Jing TSU, Professor of Modern Chinese Literature and Culture and Comparative Literature翻譯社 Yale University

法律翻譯社說話翻譯公司

Brian BERNARDS 貝納 (University of Southern California) 

10:00-10:40am
Introduction: Carlos ROJAS 羅鵬 (Duke University) 

A Sublime Matricide: Guo Songfen翻譯社 Lu Xun, and the Lotus Sūtra 

Kamloon WOO 胡金倫 (publisher翻譯社 Linking Publishing Company翻譯社 Taiwan) 

A Cultural History of Manchu 

  薛海翔自1979年揭曉處女作短篇小說《不為本身》,到

Writing Sex in Southeast Asia 

理論進行對話,諸如宗傳授教化、人類學等利用的「聖與俗」

菩薩的臉:郭松棻、魯迅與《法華經》

張鳳 所著《哈佛問學錄~与哈佛大學教授對話30年》重慶出版團體出書

1995年出書長篇小說《早安美利堅》,是用4個月的時刻

 

NG Kim Chew 黃錦樹 (Writer; National Chi Nan University) 

“Seeing her Through a Bamboo Curtain”: Envisaging a National-Language Literature Through Chinese Folk Songs
Flora SHAO (Yale University) 

于守愷博士畢業於紐西蘭梅西大學,碩士結業於英國

Stephen Y.W. CHU 朱耀偉 (The University of Hong Kong) 

Sinophone/Siamophone: Borderland Audioscapes and Covert Burmeseness in Midi Z’s Poor Folk

中心研究院中國文哲研究所兼任研究員翻譯

博士,山東濟南人,2013年至今為哈佛大學公共衛生

滿洲邊疆文學Miya Qiong XIE 謝瓊 (Harvard University) 

Organizers:

當代日本華語語系作家

曾任職瑞士日內瓦世界衛生組織  哈佛公共衛生學院博士後研究

在與上述兩位導演合作,寫就並拍攝了電視連續劇童貞作《豪情

聲與象:華語語系文學視野下的漢詩

Dylan SUHER 蘇和 (Harvard University) 

10:40-10:50am Break 

10.50am-12.20pm 

及論文,與道教文學的專書有關者,凡有《六朝隋唐

Shu Ching SHIH 施叔青 (writer) 

量數以萬計翻譯

YING Lei 應磊 (Harvard University) 

Break 4:30-5:45 pm 

Sebastian VEG (Ecole des Hautes études en sciences sociales, Paris) 

滿文文化史的若干例子 

Yu-ting HUANG 黃郁婷 (Amherst College)

Chair: Sebastian VEG (Ecole des Hautes études en sciences sociales翻譯社 Paris)
“I Do Not Represent”: An Interview with Alai and Reflections on Multiculturalism 

文學史仍然是一種選擇?  在華語語系的影響下重寫台灣文學史

Ge Fei 格非 (Writer; Tsinghua University)

***  ***


描寫股市股民的《就賭這一次》,存眷愛滋病

Chair: Shu-mei SHIH 史冊美 (University of California翻譯社 Los Angeles)
World Chinese Literature翻譯社 Sinophone Literature翻譯社 and Chinese-language Literature by Overseas 

Chair: KIM Hyejoon 惠俊 (Pusan National University) 

香港粵語流 歌詞與華語語系表述.顯現

Tradition 1900-1937 (Cambridge翻譯社 MA: Harvard

 

  生於上海,文革期間曾插隊、荷戈、從事雷射科研翻譯

簽證》後,十多年來,以平均兩年一部電視連氣兒劇寫作並投拍的

Alvin K. WONG (Yonsei University) 

世界的想像》、《憂與遊:六朝隋唐仙道文學》;比來幾年

Chair: Henning KLÖTER (Humboldt University of Berlin) 

Host: David Der-wei WANG 王德威 (Harvard University) 

                                                  http://product.dangdang.com/23790126.html