目前分類:未分類文章 (1062)
- May 08 Tue 2018 15:17
【課程心得】同步聽打員培訓課程@blog
- May 08 Tue 2018 06:51
從日本中小學教材學日文 @ 王傳授宇宙羅盤
- May 07 Mon 2018 22:14
[心情]今後接案子真的要先講好價錢再接 (勸世)
菜單翻譯推薦翻譯社如題 想不到前陣子在低能卡産生的事件 居然發生在天成翻譯公司身上...固然損失比起來沒有這麼慘痛 我要先說,我也有錯,錯就是在我沒有在會面談case的時刻談代價 然後下場就是被壓榨 這個case 是 在天成翻譯公司們黉舍附近的某幽浮電台的影片逐字稿 這個案子是他人介紹才知道,介紹者只是轉述對方說的工作內容,問天成翻譯公司要不要接 我得知的資訊是: 要打字快的 打劇本(那時候也不肯定究竟是劇本照樣聽打逐字稿) 薪水以case算(完全沒有提到多少錢) 我想說碰運氣,沒有多想就准許去看看 到了現場,案主有問天成翻譯公司之前有打過逐字稿嗎?打字很快嗎? 我說我是新手,第一次打 這時候我才知道本來工作內容是要邊看影片打出逐字稿 並且影片內容還有 "台語" 我還要把台語翻出來:比如 一大早的台語 我就要打成"透早" 如許 對方是說很急,但願我三天弄出來 但我說天成翻譯公司接下來三天還有其他工作,如許太趕了,可以再多給三天嗎? 也就是下禮拜三 對方就說好,願意給天成翻譯公司一個星期的時候做 因為我欠好意思當面談錢,於是乎就在沒有談價格的情形下,接下案子 天成翻譯公司踏出門的時刻,確切有預感如許欠好,但已無法轉圜 我的預感果真成真了 第一天做的時辰,我覺察不妙 影片逐字稿做起來沒有我想像中的快 起首這支影片全片102分鐘,前面已做好10分鐘 再加上有說影片聽起來是閒聊的部份,不消打字 (問題是閒聊也是做到一半才發現是閒聊啊 = = ) 粗略算了一下,有10-12分鐘是閒聊,所以我要做80分鐘的逐字稿 然後這部影片主持人跟賓客訪談會穿插台語...冗言贅字也很多(就是空話的意思) 我經常要補贅字 我還要想如何去翻出台語的意思比力好 再者,這部影片很常出現賓客還在講話,主持人就插嘴說話 然後賓客沒停還繼續講的局面= = 所以釀成有一段時間我要先聽賓客講了什麼 等賓客的講完之後,再倒歸去講主持人插嘴說了什麼 語速就跟平凡講話一樣快,天成翻譯公司還要符號哪一句話是主持人說的 別的若是産生AB場景切換,天成翻譯公司還要符號A場景頭尾的時候軸.... 如許做下來,我經常統一段影片,要來往返回聽好幾回 才能准確無誤的逐字打出來 第二天我趁打工的空檔,就從速私訊案主,問這個案子的薪水 在還沒拿到答複前,天成翻譯公司有先上彀找一下行情價 (聽打逐字稿的行情,不是一般可以看著打的) 我想如果低於行情價一些照樣可以接管的 代誌果然不是憨人想的那麼簡單 對方只願意給我一千....還問我可以嗎....... 而我已做了快要六小時,影片做到50分了... 看到價格的時候我手都軟了,下班回抵家只想躺在床上大哭 我沒有想到會被壓榨成如許... 當天晚上我跟對方說,這樣不符合本錢 對方說已超過五小時了?!翻譯公司覺得還需要若幹? 明顯時薪只有200元 本來這份工作五個小時就能夠解決了?那真要應當要另請高妙啊!! 怎麼會想要用香蕉請人,還肖想可以請到高手 (天成翻譯公司不感覺這類聽打的高手 會想接時薪200的工作 = = 天成翻譯公司開出1800個價錢(即便只是如許天成翻譯公司還是虧) >>> 對方遲遲不賜與任何有關薪水的回應 為了結束這個煉獄,於是我五六日打工完還今夜趕工 星期一午時就繳件了,我的工作時間絕對有破10小時.... 這份文檔總計有一萬九千字 我後來才得知,本來他們都是以這個一千塊的價格發case出去 (所以在我之前還有人這類工作喔...) 固然一向被撫慰,就看成買經驗 究竟是我沒有跟人家談代價,接了就沒有法子QQ 然則我照樣憂傷到打工到一半,偷偷跑去廁所大哭 晚飯為了撫慰本身去吃麥當當,點餐的時刻還有哭腔 差一點就又要蹲在櫃檯哭 (還不如在麥铛铛工作 晚上再問一次是否是只有一千,對方是不賜與回應 天成翻譯公司又不死心再問,對剛剛說 是喔,欠好意思.... <<< 還知道會欠好意思 = = 以上就是天成翻譯公司的慘劇 固然一最先就是沒有談價碼就是我有錯 知道這類價錢天成翻譯公司絕對不會接...QQ 只能撫慰當作賺經驗,固然我今後完全不想要再接這類case 鬼島想要拿香蕉請人的案主真的是會在你意想不到的時刻泛起在你身邊 各人,稀奇是學生,不要像我一樣欠好意思談代價 否則就是跟我一樣慘慘慘QQ
- May 07 Mon 2018 13:44
【課程心得】同步聽打員培訓課程@blog
- May 07 Mon 2018 05:09
選舉不忘公益 江啟臣辦音樂會
- May 06 Sun 2018 20:21
Candy專業代客打字【代客聽打/key in/簡翻繁/論文排版/逐字稿/字幕打字/中英文皆可】
- May 06 Sun 2018 11:52
拉子三缺一VS.語音辨識軟體
- May 06 Sun 2018 03:17
演講灌音的聽打逐字檔
- May 05 Sat 2018 18:38
[分享] 逐字稿/中文聽打行情
- May 05 Sat 2018 10:01
中和庄文史研究協會 : 2010
- May 05 Sat 2018 00:34
文化平權國際研討會 十三行邀國表裏專家學者討探分享
- May 04 Fri 2018 15:53
[合作] 逐字稿/字幕志工徵求合作NGO
畢業證書翻譯翻譯社不肯定這能不克不及貼.... 剛最先做逐字稿相幹工作,沒有許多經驗,平常會找網路影片自天成翻譯公司操練 但網路上隨意找有點無聊也沒有意義 是以想尋覓有逐字稿或影片字幕需求的NGO集體或助人辦事者,由我免費替您聽打逐字稿 /上影片字幕,以累積作品 1.姓名:EC 2.性別:女 3.春秋:23 4.區域:新北 5.特長/事業範疇:逐字稿、影片字幕 6.現況:未創業 7.事業類型:無 8.估計合作方式: ==徵求項目== 1.逐字稿聽打:國台語皆可,包含講座、一對一/一對二訪談(四人以上、小組討論等不在 免費聽打規模內);單次以一小時為限 2.影片字幕(案主供應逐字稿):國英台客語皆可,單次以30分鐘為限 3.影片字幕(含聽打逐字稿):國台語皆可,單次以20分鐘為限 但願可以將稿件部分放在網誌個人作品集中,僅會作為業主參考,不做其他用處翻譯 若有隱私需求完全沒法供應者,也希望最少可以或許將與貴單元的合作經驗放在資歷中。 9.聯絡電話: 10.其他聯絡體例: email:[email protected] line:jeansr0820 具體合作細節請參考網誌 https://goo.gl/NqDr56 --
- May 04 Fri 2018 07:25
[問題] 單排但不想當雷隊友請益
越南文翻譯翻譯社小妹因為到今天才加到戰隊,過去這五天都在單排之旅的路上翻譯 從E爬到C以後就感覺有點力有未逮,不知道本身有無可以做得更好的處所,想拜託人人給 - 常用的爬排角是堇打野,勝率也許六七成,但每次都被隊友嘴爛打野。 譬如比來一場,四等時魔龍路已被對方抓掉一人,由於凱撒路鄙人,天成翻譯公司往下吃野後就pin撤? 但此時固然按糾合,凱撒路跟中路照樣靠上,然後三人在魔龍區陣亡......然後就被罵了。 ※請問這時候復活時候滿快的,我其實依然應當靠魔龍爭取一波嗎? 後來隊友經常被單抓掉,我只好吃野之餘一次顧兩條兵線,反而在團戰的時候都沒法即時支 固然後來成功抓到對方膨脹一波反敗,但我感覺這種逆風在我打野時有點常發生,我應當怎 堇打野雖然城市先請各人出保佈陣容,但各人都不換時真的很懦弱...... 不外玩這個遊戲不算久加上沒課,能拿得出手的打野角也就只有堇了......假如保排角不多 - 另外一個會拿來補位的就是大象。(除了打野之外幾乎都能走) 不外坦裝仍然坦不住,如同也只能出魔攻裝? 覺得不知道是否本身出裝問題,常常開大黏著對方輸出踩一輪退場時幾近都殘血,珍愛不了 ※團戰時,我應當優先保護己方輸出仍是找機遇黏住對方輸出呢? - 最後的小問題是,在沒有多排的環境下,是否首要聽打野call呢? 天成翻譯公司的認知是基本上看打野call,但有一次大後期對方少人,我打野call凱撒但中路call魔龍 - 有點長,先感謝願意回覆的人翻譯 固然手藝操作真的很爛,但小妹天成翻譯公司照舊進展當個不嘴不雷的隊友爬排......
- May 03 Thu 2018 22:55
[ 評價 ] 丰居旅社忠孝館
- May 03 Thu 2018 14:29
「百代經典101Vol.1(1927
- May 03 Thu 2018 05:41
[心得] 逐字稿薪資
英語合約翻譯推薦翻譯社
本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/part-time/M.1371039650.A.D5A.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
- May 02 Wed 2018 20:51
「當鐵鳥升空」人物專訪~宗薩欽哲仁波切:佛陀的教訓@ 在靈感中翻譯 ...
- May 02 Wed 2018 12:14
優酷認證的「垃圾告白」?馬雲來臺演講竟被屏障
本來只是好心,想分享演講片斷給看不見YouTube的中國網友旁觀,沒想到上傳後卻被屏蔽了;固然並不清楚優酷是以「告白、促銷、難以理解或帶有欺騙性質的內容」何種來由屏障了影片,然則它沒法被中國網友看見是事實。
- May 02 Wed 2018 03:42
(二)無障礙:「特講授生在學助理」訴求
- May 02 Wed 2018 03:27
選舉不忘公益 江啟臣辦音樂會





