卡多文翻譯翻譯社天成翻譯公司應當具備什麼樣的前提呢? 為甚麼徵求謄稿志工呢?
~ 計畫完成時,天成翻譯公司們會將這個訪談計畫集結成書出書,書裡面會載明辛勞的謄稿志
請註明您的
唷!再衝一點,直接到本協會來是最快的啦!快和你的朋侪一路來當歡愉的志工吧!!列位伴侶人人好~中和庄文史研究協會致力於保存、記載雙和地區的歷史與文化,今朝天成翻譯公司們正在進行一項口述歷史的計畫,非常需要謄稿志工,主要的工作內容很簡單,就是將我們給翻譯公司的灌音檔聽打,然後謄稿整頓出來~
因為這個計畫案拜候的人數眾多,我們的經費與人力異常有限,所以但願對處所文史有樂趣、有意願介入的同夥,可以協助天成翻譯公司們來完成這個計畫案
1.姓名
2.聯系體式格局
(含德律風+e-mail)
3.職業與專長
4.善于說話
1.有熱情、毅力與責任感:這個計畫案是有時候性的,進展一旦答應擔負志工後,能夠堅持到底,不成以半途落跑哦翻譯
2.有時間:聽打是需要花時候的,我們會準備訪談的灌音檔,您可以直接在家裡進行,完成後再交電子檔給我們。第一次聽打前,可能會需要您親自到協會來,讓我們向您解釋這個計畫案的理念,和謄稿的花樣與須知。
3.有說話能力:本計畫接見的耆老分兩種:一種是本省籍、一種是外省籍。所以非論是善于台語或熟習外省口音的您都迎接來介入(可以註明自己善于哪類語言)。由於訪談的耆老年數都七八十歲以上了…所以有些字詞可能聽起來會比力吃力,但這個部分天成翻譯公司們可以過後再一路會商、解決哦翻譯
寄至站內信箱,或是本會ho.town@msa.hinet.net信箱,我們就會自動跟您聯系了
我我我!我想要當志工!!
我要若何報名呢?