口譯人員薪資翻譯社

檢視相片
噓!星聞影片花絮。圖/本報資料照。

好比常見的環境是:藝人坐下受訪前,天成翻譯公司們本身先排定位置,A家記者今天負責拿手機錄影,坐藝人正對面,B家記者今天負責聽打逐字稿,C、D兩家主提問翻譯上疆場前,各自把想問的問題丟出來,大略擬定暖場題、環節題、掃尾題,依照節拍來,快速問完打完收工!

噓!星聞影片花絮。圖/本報資料照翻譯

但有人問,豈非你們不比獨家嗎?誰說不比,獨家照樣得跑,各行各業,哪個範疇不競爭,只是出了社會,能在職場上找到臭味相投的夥伴,其實不輕易。問我們不會相互比力嗎?每個人都沒有疙瘩嗎?說真話怎麼可能,但幸運也最寶貴的地方是,出了社會,仍具有超乎年紀的成熟與諒解,還有很棒的幽默感。

進入業界,經常被叮嚀懷著真心秉持初志,是啊,不論是哪一個領域,工作誰都有壓力,當天成翻譯公司們把猜疑釀成雅量,幾句揶揄「喂,又在跑獨家喔」、「這也叫獨家喔」,沒說出口的,是包涵彼此的立場,為他人多想一點的體貼。

我們可以針鋒相對,但大多時候天成翻譯公司們選擇放下計較,相見的時辰盡可能真心對待,在文字記者必需多工的時期,合作愉快也各自精采,學著認可對方的長處,而不是死要體面找來由。