韓語口譯歌詞來源:刺茄之夢,三冊,封面

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯歌詞來曆:《刺茄之夢》三冊,第1號到第30號,加變奏版 翻譯社
〈中華民國〉105年雙十國慶往後獲得 翻譯《刺茄之夢》2016年「批改版」和「變奏版」,
2016.12.15(四),在家裏拍攝。歌詞來源:《刺茄之夢》2016年批改版,附錄。傳統字形(今多稱傳承字形) 翻譯社


〈鍾〉佬
祝各人農曆(〈中國〉曆)新年歡愉!

【歌】歌詞起原:《刺茄之夢》三冊




2016.11.13(日),在家裏拍攝。左上:第1至20號;右上:第21至30號;中下:變奏版,橙色文字為變奏 翻譯社


2016.12.15(四),在家裏拍攝。歌詞來曆:《刺茄之夢》2016年批改版,附錄。左:經常使用和弦;右:和弦樂理。

2016年11月15日(二),《蕃薯藤》原版(發現分享時無法帶出圖片)
http://blog.yam.com/zhongqiyao01/article/127234060
上次的文章:歌詞來曆:《刺茄之夢》兩冊
2017年1月28日(六),是日陰曆正月初一日,《樂多》擴充版
歌詞起原:刺茄之夢,三冊,內頁
歌詞起原:刺茄之夢,附錄,傳統字形

歌詞來曆:刺茄之夢,附錄,和弦
2016.11.13(日),在家裏拍攝。左下:第1至20號,擁護弦,2016年修正版;右下:第21至30號,擁護弦,2016年批改版;中上:第1至30號,變奏版。



皆擁護弦。把外國歌曲(應當說是外語歌曲)收歸國有 翻譯社


文章出自: http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/60459642.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    donnawbpyyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()