翻譯西班牙語翻譯社
嘖嘖…原來科技沒有天成翻譯公司想像中的奇異
誰人轉出來的文字點竄起來比直接聽打還累。
IBM 的Via Voice..
後來在光華商場看到示範"語音輸入文字"的軟體…

因為想把錄下來的聲音...(恕刪)
因為想把錄下來的聲音轉換成文字檔…前一陣子很積極地在找相幹軟體
當下以為賓果啦 只要把輸入源從麥克風改成預錄的聲音檔就能符合天成翻譯公司的需求了
不知道01上的神人們知不知道什麼東西
lefthook wrote:
也就是聲音的主人必須讀一段軟體指定的文章才能准確利用
不外翻譯公司真的要用嗎??
示範者滾滾不停地講,文字也隨著批哩啪啦跑出來

吃資本就算了翻譯社字比我們本身打的還要慢上很多多少
把或人說過的話重新再打字一次…真的是很虛耗時間的一件事

然則可以給你以上的建議!
像是把開會人人說的話直接轉成文字檔...就不消打到頭暈了
翻譯
固然我有效過但是....我遺忘軟體名稱了!

我們唸要打哪些字他還會........打錯!
或說這類軟體沒賺頭…就沒人研發了@@
我有玩過只是忘了是哪套軟體!


文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=300&t=412996有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
arrow
arrow
    全站熱搜

    donnawbpyyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言