英文中文翻譯翻譯社

來到日本進修日文的同時,不小心英文也同步在前進翻譯
聽起來很詭異,為什麼呢?
因為身邊很多歐佳麗,總是以英文在對話...
不過如許的平常對話機遇,僅限於聽力與口說的前進,單字量或是文法仍顯不足翻譯
 
天成翻譯公司正有這般困擾時,此時出現了一個友善的邀請,VOICETUBE課程試用的機遇。
這次我想好好來介紹新的課程安排,真的很有收穫。
而為什麼這麼說呢?請繼續把視窗卷軸往下拉:)
 
01  
 
*HERO課程的長處(部門問題型式有截圖參考^^)
1、今朝已有100堂課提供選擇,主題有趣、內容生活化、單字適用。
二、影片可分正常速度(其實我感覺蠻快的,就是一般口說速度),但假如還跟不上這個速度,可以選擇放慢速度,幾近慢到每一個單字都可以清楚聽到,不過若是聽力還沒辦法跟上很快的速度,一開始就從漸漸聽懂每一個單字比力好。
3、題目類型多元,題型交錯(提高挑戰度)
  影片理解:對影片的內容理解水平的考試
  拼字測驗:影片之一小段再度播放,聽完後打出來
  字彙聽打:針對特訂單字的聽打測驗
  字彙選擇:英文字彙的中文意思之選擇
  單句口說:影片之一小段再度播放,反複影片的句子,然落後行第一次灌音翻譯送出後,可以看到完全句子,也可以再次錄音。
  字彙配對:克漏字的題型,影片中一小段的內容釀成題目,將正確的單字放入空格內翻譯
  03  
  字彙表:有關這影片的單字,將滑鼠移到單字上面就有申明,而單字前面如有星號,可點選看到更多诠釋
  04  
  文法之詞性配對:一個句子裡的主詞、副詞、動詞之詞性考試,作答後搭配解釋,分為句構解說(聲音檔),和針對特定詞性(例如頻率副詞)的補充解釋,包羅聲音檔還有文字申明,很詳細。
  05  
  延長寫作:狀況題,但句構用的單字已提供鄙人方,所以看著中文,即可進行中翻英的操練。
  02    
  06  (在右下角有考試說明,解釋若何進行測驗喔^__^)
  口說對話:狀況題,但其實跟延長寫作的內容一樣,所以回覆可以以延長寫作時操練的例句看成回答便可。但像天成翻譯公司如果已經忘了方才回覆了什麼,就會以本身的意思去申明,這樣也無妨翻譯總之就是練習很
  簡單的對話,對話就是直接天然就好。另外如果作答時不便利灌音,也能夠以後再找時間到錄音全輯再次操練翻譯
  毛病複習:全部測驗結束後,可以從頭再看影片,然後將本身的毛病問題再次練習。
四、線上功能包羅建立自己的單字本與課程筆記,也供給線上問答功能,還有課程行事曆,提示翻譯公司要進行第二次與第三次的溫習。
 
對我來講最大的魅力就在於複習之標題問題多元,能大大加強印象,且抓出錯誤或是進修盲點也有足夠的註釋幫助釐清觀念。
一個影片操演下來,多次練習,再加上第二次與第三次的溫習,真的能內化於本身的常識系統。
 
硬要說弱點的話,就是比較花時間,因為標題問題數量多,建議有比較完全的時候時來利用HERO課程,進修結果會比較好翻譯
 
我個人還蠻喜好題目多元的練習體例,真的可以加深進修的記憶。
出格是字彙聽打與單句口說的部門,這是我目前在學日文,日文老師一向在使用的教學體例翻譯
不只是要聽懂,更要可以或許REPEAT,將准確的句型牢牢地記在腦中,內化成本身的一部門後,往後即可天然地使用了:)
 
有關於字彙聽打的部份,就是像『填空題』一樣的概念,影片傍邊呈現過的句子釀成題目,每個空格都是一個單字,先聽影片說一次,接著自己試著拼出准確的字彙。
可以反複聽很多多少字,接續修改。從如許的過程中,就會增強本身對單字的記憶水平,也可以修正不准確的拼音方式。
固然比力費勁,但熬過這關,就會感覺自己功力大增喔!!!
 
以上是我個人簡單的利用心得,本身也很喜好如許的學習模式,還有很多課程天成翻譯公司還沒進行,接下來在日本學日文的同時,也會繼續利用線上的英文進修資本,經常感覺網路無國界真的是太輕易了:D
 
p.s.你會一直收到來自HERO課程的上課提示信XD 就算很忙還是會想起,喔對吼還有這個要去看看 (笑)
 
---
延伸參考:
 
小我學習心得-【英文學習】VOICETUBE:http://ty1990.pixnet.net/blog/post/431638160
 
 


文章出自: http://ty1990.pixnet.net/blog/post/441455356-%E3%80%90voicetube%E3%80%91%E6%8C%91%E6%88%B0hero%E8%AA
有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜