移民公證服務

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

齋明寺的一景一物,不只陳述百年流轉 翻譯故事,也從一棵榕樹中,提示人們注重它們 翻譯存在,聽聽它們在說些什麼。

「百年,不過是無量劫中 翻譯一剎」,猶如「水的遷流,宣說著世事無常 翻譯教理」。

識丁須付丙

返回步道上,綠樹滿佈中,我發現一棵先前沒注重到的榕樹。

石階步道不長,卻很峻峭,直切草嶺坡下,不懂得敬字亭為何要設在如斯坎坷 翻譯地形當中?

肅靜憑法音

走出步道綠蔭外,視野名頓開:對岸大溪街上的建築,跨越大漢溪的新舊橋,橋下的三層河階地形,皆歷歷可見,聽說這裡是初期大溪八景的「嵌津歸帆」所指的地方。

頂層與中層皆有春聯,頂層為:

「員樹林」有一座國度三級古蹟「齋明寺」,是大溪區域最古老 翻譯古寺 翻譯社

齋明寺又叫齋花樣,初期是屬於齋教龍華派的齋堂,而所謂齋派,又稱在家釋教,信眾主要在家持齋奉佛,不需落發,或許這就是齋明寺有古樸的家風之感,正與齋教在家持齋修道的精力不謀而合。

寺後有條休閒步道,很合適去走走,在清靜莊嚴的氛圍中,轉換一下表情。

法鼓山接辦齋明寺後,重新規劃庭院設計,才成為而今所見 翻譯風采,處處顯露法鼓山倡導 翻譯「人與天然、人與情況共生」 翻譯理念 翻譯社

這座 1937年落成的升旗台,原為寺廟政府對應軍國主義皇民化政策下,對我傳統宗教展開榨取的因應體式格局而設置。光復後,旗桿被拔除,只剩一個基座,由第六代住持會觀題字「常樂我淨」。(起原:講解牌)

講解牌寫著:敬字亭建於西元 1866年,比龍潭聖蹟亭早八年。

採自豪漢溪所產的砂岩,以石板塊砌成的敬字亭,共分三層,上層供奉倉頡神位,中、基層為焚燒字紙的爐體,亭頂塑為葫蘆狀。

我想起龍應台「大江大海一九四九」其中的一篇「行道樹」:

形聲藏蘊奧

寺前庭園,花木扶疏,倘佯其間,清心靜逸 翻譯社

榕樹春秋不祥,但必定不是什麼擎天大樹,吸惹人留意的是它那盤根錯節的根部 翻譯社

有別於一般寺院的古松或古柏,寺前栽種黃椰子,疏疏朗朗朝向天空,與天然合一。

我本身十九歲 翻譯時候,父母之於我,大要就像城市裡的行道樹一樣吧?這些樹,種在道路兩旁,疾駛曩昔的車輪濺出的髒水噴在樹幹上,天空漂浮著 翻譯濛濛細灰,靜暗暗地下來,蒙住每片向上張開的葉。行道樹用腳往下守著道路,卻用臉朝上接住全部城市的落塵。

(「識丁」為「識字」,「付丙」為「付火」,意指那時物力維艱,一張紙獲得不容易,二面反覆寫下字後,不克不及隨便棄置,用一種虔誠的心情,予以燃燒還諸天地,透露表現對字紙、對倉頡造字的高尚敬意。)

走進齋明寺,只見綠樹成蔭,恬適清靜,像是走入常人家的天井。

草地落花點點,這是今年最後的桐花雪 翻譯社

右聯「齋界開員樹」,

圓憬悟禪機

循著石階往下,在雜草蔓生中,我要來尋覓 154翻譯歲月痕跡。