尼瓦爾文翻譯

旅遊資訊:

mm說:這家好吃! 下次還要再來吃喔!!

16.JPG

01.JPG


09.JPG

03.JPG

了一下,skytree這裡竟然有一間呢!

哇! 一會兒整間都是人了!!

我們先點了兩個~~豬肉泡菜及七種海鮮口胃

製作文字燒 翻譯影片,請點 文字燒 I

05.JPG

本文已同步發佈到「國外旅遊」

02.JPG

一些醬料,最後鋪平

11.jpeg

姐姐也不由得自己炒了起來

12.JPG

壽壽喜園skytree 市肆月島文字燒;

04.JPG

08.JPG

上菜囉!

夥計建議我們將包包或外衣放在椅子箱內,如許外衣的味道才不會很重!

吃文字燒專用的小鐵匙

17.JPG

如今有出中文 翻譯menu,很利便滴!

06.JPG

月島名物もんじゃ:http://www.tokyo-solamachi.jp/shop/308/

14.JPG

2016 東京墨田 【美食篇】 月島名物もんじゃ だるま

2016/08/01 Day 5 Mon. 【吉卜力博物館Capri cafeyelo冰店淺草寺

明天將來本這麼屢次,常常看部落客文章,總說"文字燒"挺有趣也好吃 翻譯社動身前查

其實,文字燒的作法~先將材料下在鐵板上煎一下,然後再加上麵糊一路拌炒,加

13.JPG

15.JPG

再用專用的"小鐵匙"吃

18.JPG


由於孩子們有吃不敷的感覺,我們又叫了一個....炒麵,請點 文字燒 II

07.JPG

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯10.JPG



文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/jojoyycc/post/1370601977有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    donnawbpyyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()