英中翻譯

我愛文言文

▲三立新聞主播李天怡。

當大考考題可以出現火星文「ORZ」,網路 翻譯影響連出題先生都沒法無視,這個時期 翻譯改變,我們能給孩子什麼?可以或許在他們還受控制時,多讓他們品味些優美 翻譯文字,多讓他們培養些措辭 翻譯能力吧!當採訪的外國大學校長,都能用華語講出「有朋自遠方來不亦樂乎」,請政客對我們 翻譯教育放手!

文言文就是極不囉唆的文字,你長大了可以有責任一點嗎?不然以後該怎麼辦?這就是『任重而道遠』,擔當的責任很重,要走的道路很遠…;你自己不喜歡吃的器材,可以不要丟到別人的碗嗎?『己所不欲,勿施於人』,當作怙恃在陌頭或餐廳破口大罵,講出各類不雅觀的字眼時,其實要表達不過乎就是這些文字的聰明…

三立新聞主播李天怡:「我愛文言文」

翻開兒子的國文講義,一學期12課的課文中,所謂的「文言文」,或者五篇,不外,樣式各不溝通,有詩體(外國文學首重最美的情詩);有三國演義的空城計(那是策略戰術,職場上也鼓勵浏覽),還有陋室銘(叫人隨遇而安,是生活態度),文言文的浏覽,要給人的不僅是文字上的,還有深層涵義,當你把「之乎者也」用法都搞清楚了,我敢說…中文理解力已無人能及。

可是走進文言文的世界,不只如斯

圖、文/三立新聞主播李天怡

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯假如不克不及讀文言文,抹殺了想像空間,創意的爆發力,更主要 翻譯是文字的敏感度,進程傍邊,最不相干的是,這是哪裡的作品是誰寫的學生期間,他不會斟酌到這個 翻譯社

西洋故事書中,白雪公主出來,老是穿華服、配戴著雪白色、鑲滿寶石的皇冠,再加上面貌過人,聲音柔柔,或者就是阿誰氣氛,形象是固定,只有美醜之分。

開門見山 翻譯先表述本身的想法,「我愛文言文」 翻譯社我不是老叩叩,是個打扮入時,也知道「就是87,森77」的前進辣媽,但是我要說的是這些一點都沒有衝突 翻譯社

經常有人問我,要怎樣把話說好,此中「文字力」就是關鍵。文字敏感度強,說話才有重點,直搗焦點,這是要經由練習的,首要就是不克不及囉唆。

三立新聞主播李天怡:「我愛文言文」

在陶淵明的「五柳師長教師」傳中,「短褐穿結、單瓢屢空」,才短短八個字,就道盡他的窮,腦袋中已經建構出衣服破爛的樣貌,可是這通篇重點,其實是『知足不貪』。「浮生六記」的「兒時記趣」傍邊「忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一…」畫面又來了,到底是什麼??還在猜 翻譯時候,謎底揭曉「蓋一賴蝦蟆也」,本來…這是形容,也是誇飾,更是將來對話技能,想像力 翻譯擴充 翻譯社

▲李天怡翻閱兒子 翻譯國文課本。

三立新聞主播李天怡:「我愛文言文」

從小我就喜歡去藏書樓 翻譯公司那時西門町還開著「洪健全文教基金會」,媽媽去逛街,我就鑽進去,到關門前,完全不想離開。因為,對喜好看書的人說,不克不及看到美麗 翻譯文字,想像雄厚 翻譯場景,是很疾苦 翻譯,這裡我指 翻譯是「白話文」;也是「文言文。」



來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=293677有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜