羅馬尼亞文翻譯翻譯社柏格曼百年紀念影展 李安保舉
https://www.facebook.com/tghff/videos/10156620020976180/
明日(7/14)就是是柏格曼的百歲冥誕!
新任金馬主席李安導演也在拍攝新片《雙子殺手》(Gemini Man,暫譯)的百忙當中,
撥空向影迷保舉這個親炙巨匠的可貴機遇,並表達柏格曼對他片子生活生計的啟發與影響翻譯
來聽影響李安導演最深的是哪一部作品呢?
--
談柏格曼的部門,天成翻譯公司聽打的逐字稿以下:
大家好我是李安翻譯
我想跟很多拍片子的人一樣,我們都遭到柏格曼很是多的影響。
天成翻譯公司記得我大要在十八歲的時刻,第一次看他的電影,是在台映試片場。
我還記得他的《處女之泉》,我記得看完今後,我全部人癱坐在何處,
天成翻譯公司不知道什麼打中了我,天成翻譯公司心裡只有一個動機就是說,
怎麼會有人用這麼美的體例,去問如許忌諱的一個問題。
我說不出來,天成翻譯公司就座在那邊又看了一遍。
看了兩遍我還是不知道什麼打中了天成翻譯公司,我只感覺人生從此今後似乎就變了。
我第一次感受到一個拍電影的人,除了文娛觀眾,可以做這麼大的工作。
我想不只是對拍片子的人,任何看過他片子的人,
都邑遭到良多精力的啟發,特別是精力層面上的。
--
訪談結束翻譯
--
題外話:
後面李安導演推薦柏格曼影展的細節,我就沒有打逐字稿了,
人人有樂趣可以去看影片 :D
--
⊙ ⊙ 卡,收工
▼▼▼▼ ◥
▲▲▲▲
/ \
| |
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
引用自: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1531486046.A.A4F.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
- Jul 27 Fri 2018 20:26
[訪談] 李安談 / 柏格曼
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言