羅馬尼亞文翻譯翻譯社柏格曼百年紀念影展 李安保舉 https://www.facebook.com/tghff/videos/10156620020976180/ 明日(7/14)就是是柏格曼的百歲冥誕! 新任金馬主席李安導演也在拍攝新片《雙子殺手》(Gemini Man,暫譯)的百忙當中, 撥空向影迷保舉這個親炙巨匠的可貴機遇,並表達柏格曼對他片子生活生計的啟發與影響翻譯 來聽影響李安導演最深的是哪一部作品呢? -- 談柏格曼的部門,天成翻譯公司聽打的逐字稿以下: 大家好我是李安翻譯 我想跟很多拍片子的人一樣,我們都遭到柏格曼很是多的影響。 天成翻譯公司記得我大要在十八歲的時刻,第一次看他的電影,是在台映試片場。 我還記得他的《處女之泉》,我記得看完今後,我全部人癱坐在何處, 天成翻譯公司不知道什麼打中了我,天成翻譯公司心裡只有一個動機就是說, 怎麼會有人用這麼美的體例,去問如許忌諱的一個問題。 我說不出來,天成翻譯公司就座在那邊又看了一遍。 看了兩遍我還是不知道什麼打中了天成翻譯公司,我只感覺人生從此今後似乎就變了。 我第一次感受到一個拍電影的人,除了文娛觀眾,可以做這麼大的工作。 我想不只是對拍片子的人,任何看過他片子的人, 都邑遭到良多精力的啟發,特別是精力層面上的。 -- 訪談結束翻譯 -- 題外話: 後面李安導演推薦柏格曼影展的細節,我就沒有打逐字稿了, 人人有樂趣可以去看影片 :D -- 卡,收工 ▼▼▼▼ ▲▲▲▲ / \ | |  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

引用自: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1531486046.A.A4F.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    donnawbpyyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()