即時韓語口譯翻譯社

割稻人南北長征,現代遊牧民族

割稻達人湯坤憲、王詔冠匹俦,逢收割季候,就得駕著割稻機南北奔波,外出打拚聽打長達一個多月翻譯

每當稻穗低垂,田間一片金黃時,有群人逐稻而忙,駕著割稻機由南而北割稻,有如遊牧民族;一趟下來,兩個月不回家是常事。

「稻子熟了,就是天成翻譯公司們最忙的季候啦!」收割族成員之一的蘇明竹說,南部的稻子先熟,每一年兩期,時候一到,來自各地的割稻兄弟主動成軍,第一站到屏東,一路往北長征。

四十五歲住桃園縣新屋鄉的劉明政,如許的日子過了廿年。他收割經驗老到,像今年稻作遭豪大雨攪局,稻田泥濘不勝,割稻機也難割。八十二歲稻農林丁添就說,「割站稻不消功夫,割倒伏的稻才要真功夫」,誇劉明政工夫了得翻譯

劉明政謙遜說,「不敢當,都是靠經驗」。他每次由屏東一路忙回桃園,曾為合營碾米廠趕工,陸續七天天天只睡兩小時。出門一趟兩個月,「年青時會想家、想妻子,一禮拜會找一天早點落成跑回家」,劉明政說,「如今年數大了,小孩也長大,習慣了」翻譯他說,一台割稻機要三百萬元,磨損率高,每次補綴費一萬多元,扣除油錢,一年工作四個月賺四十幾萬元,賺到的是優閒,「經常閒閒沒事啦!」翻譯

住台南的湯坤憲、王詔冠伉俪,是一對收割同伴,開著割稻機由台南北上到苗栗,一趟起碼一個月。王詔冠說,之前婆婆帶著年幼的孩子來探班,看到兩子在田埂邊玩耍,就得償所願,「為了生涯打拚,也沒法式!」。

「割稻族泛起後,早年農村稻子成熟時的農忙情景,消逝了」,屏東農人李文雄說,目下當今的農民盡管種稻,稻子成熟後,就交給收割族,接著送到碾米廠,經烘乾、碾米趁熱打鐵。
收割族沒有召集人,也沒有公會,全憑著與農人的「交陪」,收割一分地的工資八百元,今朝割稻機的操控艙有涼氣,割稻比早年要輕鬆許多。

哈佛聽打‧逐字稿陳愛君



本篇文章引用自此: http://blog.sina.com.tw/jackxopti/article.php?entryid=657408有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    donnawbpyyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()