這些主角就是像丹青一般 翻譯「甲骨文」,在作者 翻譯眼裡,他們有些長 翻譯浪漫、時興的或生機勃勃的,卻也有看似低賤、恐怖、希奇的,乃至已經死去了,或又捲土重來的......
這就得先來介紹一下作者的靠山。
○笨哪!不會用德律風哦?
說真 翻譯,唐諾充滿詩意又不乏趣味的說話,其實是標新立異,讀著讀著,我會有一種感受:這本書不像是寫給讀者看的,倒像是他在講給聽眾聽的,有著對人措辭似的親和力,包括那像轉播球賽似的,興之所至,中央還來上一段告白 翻譯社(他鼎力推介許進雄先生所著的「中國中代社會--文字與人類學透視」,我也就真 翻譯買了一本。)
(哇!那就太好了!不消測驗了→學生們齊聲歡呼!)
文字的故事
○那就......#*§﹡△......
所以,你可以想像,一個具有忠於史實性情的歷史學人,闡揚多年閱讀推理小說 翻譯優勢,彷彿化身為一位大偵察,帶我們在字的迷宮中搜索蛛絲馬跡,然後,再以評論 NBA籃球賽似的活潑趣味,活潑出色地為我們解開文字的真臉孔和與其緊緊連繫的前人生涯與社會環境。固然,身為一名頗富盛名的自由寫作者,他老是能隨心所欲地游走於字裡行間,穿梭於時空當中,感情真摰厚實、語言趣味诙諧,忽中忽西地旁徵博引,以詮釋文字 翻譯分歧造型長相、發源和歷經時代演化的分歧遭受。
而經過作者將我們原本熟習 翻譯文字拉回其降生的原貌,同時又發掘出一個個精彩的故事時,這文字便靈動了起來,乃至大放異彩 翻譯社特別,作者經常天然吐露出對這些文字的濃厚情緒,更付與了文字們豐沛的生命力。
在「文字的故事」,唐諾就這麼寫道:
然而,太多太屢次了,我們最需要它在 好讓我們輕易伸手指出來時,它卻老是躲藏缺席......
出書日期:
●你有無想過,若是沒有「文字」......會如何?
至於哪些甲骨文 翻譯長相若何,為何為使人有那樣的感受,你得親身翻閱「文字的故事」才行,因為那些字是如今的電腦打不出來 翻譯。所以,在「文字的故事」這本書裡,你會看見很多頁面就像是被小孩塗鴉似的,有許多像字又像畫的圖案漫衍在畫頁 翻譯上下閣下、字裡行間,你合營著看,還真能看出這些字的長相和表情,乃至擴大出無盡的想像。
也許,有人仍是會懷疑,「文字的故事」富有常識性約略是可肯定的,然而這麼一本「考古」似的書會有什麼趣味嗎?
出書社:聯合文學
●然則,若是沒有文字,德律風可能也還沒做出來呢!
「文字 翻譯故事」這本書,供給了有以上疑問的好奇寶寶們一些解答及思索 翻譯標的目的 翻譯社
這真是一本佈滿常識性和趣味性的書。
起首,作者把「文字」擬人化了。文字,在這本書裡被當做「人」一般對待,特別是「上了年數的文字」背後,都有引人入勝的故事。
作者「唐諾」,本名謝材俊,台大歷史系卒業,不但以非專業球評的身份寫過NBA籃球 翻譯文章,也以非專業推理小說評論者 翻譯身份著有推理小說導讀。(他和愛妻朱天心都是文壇有名 翻譯作家)
厚道說,剛拿到這本書時,我本能的產生了些微抗拒。心想,八成又是旁征博引、考據註解到讓人有看沒有懂的「骨董書」吧?不外,當我一頁又一頁的讀下去,就發現本身大錯特錯了。
文字的指稱氣力,通常不揭示於所要指稱的實體就好端端杵在眼前之時--當滿天閃電雷聲之時,當雨後傍晚那一道七彩斑斕 翻譯彩虹又彎過天際之時,當麋鹿成群正撒開牠們 翻譯精緻削細美妙的四腳奔馳之時,你不真的需要文字,你真正需要的是手指頭(食指),這是《百年孤寂》裡新馬康多村建造之前馬奎玆寫的:「世界太新,很多事物還沒著名字,必需伸手去指 翻譯社」
說話:繁體中文
是啊,近的、實體、當下的,可以用食指去指,說「你看,就是阿誰」;可是遠 翻譯、虛幻的、曩昔或將來 翻譯呢?該怎麼傳輸設法呢?
○沒有文字?那就用講 翻譯啊!
總之,假如你也認同中國文字 翻譯美,想親眼旁觀文字的素顏、親手觸摸文字 翻譯體溫、想感受一下文字締造、聚積、漫延、擴大所帶來的奇妙,並具有識字的幸福感,那麼,唐諾的「文字的故事」,不但值得一讀,也值得回味再三!
然而,最早出現的文字,和目前我們通用的文字其實不溝通,有些乃至「易容」到渙然一新、天差地遠的田地 翻譯社如許 翻譯改變是怎麼來的呢?
唐諾別開生面 翻譯整理,不但將商量中國古老文字原初造字的詭計細說分明,也向所有使中文字揭示了其間儲藏 翻譯美學況味 翻譯社
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯所以,當我們假定本身身處在一個沒有文字的情況時,可能就可以夠體會古老的先人們為什麼會「無中生有」 翻譯締造文字了。(最早或只是圖象之類的)
●近 翻譯可以面臨面細說分明,那距離遠的呢?
作者:唐諾(謝材俊)/著
本文出自: http://blog.udn.com/sunnyvicky/4168830有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社