翻譯4:47,它在影象顯現上,一半是影片,而另外一半則是字幕由下往上捲動,
要作什麼動作才會變 翻譯自然點,不會有卡卡的感受呢?
要在精緻一點
https://www.youtube.com/watch?v=WPA9x-MqgHE
要作什麼動作才會變 翻譯自然點,不會有卡卡的感受呢?
要在精緻一點
https://www.youtube.com/watch?v=WPA9x-MqgHE
pob.chiu wrote:
我因為要製作伴侶的結...(恕刪)
weivanguard wrote:
簡單講就是所謂"子母畫面" 看你要定義子畫面是影片仍是字幕 母畫面就是另一個 都可以
翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 趁便附上之前錄的 子母畫面製作影片給您參考^^
最後附上董事長的MV以作參考,請版上的先輩不惜奉告!謝謝^^
不是很確定你講的是甚麼狀況
感激版上先輩,照著解...(恕刪)
都可以輕鬆作到...
什麼意思?
pob.chiu wrote:
剛剛錄 翻譯簡略單純版教學(只有影象 沒聲音 若需要講解可再提出~
說明注解的不錯
不外一般都是調整時間軸的闇練度問題
可以阿
就曩昔了,因為我想要讓人清晰看每張照片,我是知道可以一張張照片可以設准時間,擺在時候軸上,
但其實這功能還沒有到子母畫面那麼複雜
要作什麼動作才會變的天然點,不會有卡卡 翻譯感覺呢?
威力導演教授教養
https://www.youtube.com/watch?v=nN2uATcjWa4
貪婪的我XD還想再問一個問題,如果影片和影片或文字工房中的文字相互跟尾,
本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=562&t=3580230有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤全站熱搜
留言列表