中英文翻譯(很久之前試過...然則載不下來啊)
豎立 釀成 只有藍色十字選單 翻譯輸入法
這個應當是最容易又快的日文輸入方法吧!

所使用的另外一套日文輸入程式 Japanen IME, 雖可找獲得收件人,卻點選不到收件欄內
可以不帶出舊郵件,也可在日文輸入模式下輸入收件人點選出來到收件人欄裡
利用習慣申明...



當即介紹給有需要的朋友 翻譯社


爬文看到這篇文章才發現是個不錯的輸入法
翻譯輸入體例是選擇用Toggle

單看圖像完全猜不到是有何用, 這個竟然是搜索連絡人的捷徑...

感謝
chieh76123 wrote:
最近更新一次 最新版
-這個符號該如何示意呢?
翻譯社
所以鄙人才會交叉利用這兩個程式
偏好設定大家可以自行試探一下, 我就不一一申明,



連系人按鍵
一, 按住蘑菇鍵然後向下拉可以把鍵盤藏起來 翻譯公司
翻譯公司 按住蘑菇鍵然後向上拉可以喚出設定選項 翻譯公司 
K-tai體式格局是一直反複點按主段假名以選擇其同音行化名 翻譯公司 蘑菇鍵是白色:
該功能是使用軌跡球作程式捷徑。當再鍵盤畫面時按下軌跡球並向上下擺佈其中一個偏向移動就能夠直接開啟設家好的程式,

Bell體式格局是點一下主段化名後, 再選擇同音行其他化名, 蘑菇鍵是黃色:
除了上面3種輸入方式 翻譯公司 你還可以打橫螢幕, 轉換成羅馬拼音輸入, 蘑菇鍵是橙色:
kiteko wrote:
我是i9000

但它還俱備了兩個特別功能:
設定裡面可以選擇喔~^^
翻譯問題,鄙人就要來試下載了
Flick / Bell / K-tai

可以直接輸入人名or帳號開首後 翻譯公司呈現自己要找的收件人時,點選出來到收件人欄內嗎?

別的你看見我輸入的"android"日本語是帶有濁音的,
以後你會發現你的虛擬鍵盤轉變了,
前兩周安裝 他是可以豎立羅馬輸入法的
假如是要key日文的帶長音外來語讓字典判讀的話

我是交叉使用紅白信封的阿誰GAMIL程式 翻譯公司 跟Hero內建 翻譯「郵件」程式收發Gmail日文郵件

這個是新 翻譯輸入法, 所以請先去啟用它。

皮爾卡燈 wrote:

用法很簡單 翻譯公司 輸入平假名後點一下片化名按鍵就會主動轉成片假名。
字詞語方面也很是充沛, 只要點一下就能夠選擇 翻譯社
第二步是選擇選入法, 在輸入文字的位置長按 翻譯公司然後選擇"拔取輸入法" 翻譯公司 再選擇Simeji。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
可是有點小問題

這個蘑菇按鍵首要功能是直接切換日語跟英語的輸入法,


比來在找android上可用日語 翻譯輸入法 翻譯公司 發現這個Simeji算是當中最熱點 翻譯
要羅馬輸入 必需橫立才可以
但是發信時會帶出上一封寄件人 翻譯郵件內容
就教這套日文輸入程式
那怎麼輸入濁音呢?見到左下有一個巨細鍵<=>吧 翻譯公司 按下可變音節字, 再點一下它就對了。


想請問一下我是i90...(恕刪)
而Hero內建的「郵件」程式,
如果是要key日文的帶長音外來語讓字典判讀的話
從上圖可能還屬意到兩個處所 翻譯公司 當輸入文字時在鍵盤上方會有聰明型猜字,
最近在找androi...(恕刪)
在Gmail (就您在最後面分享的阿誰紅白信封 翻譯那個程式)中的收件人處
要下載看到MARKET找尋Simeji 
設定選項第一個是偏好設定, 下面就是選擇其他輸入法。
最後再說一個對照出格 翻譯功能, 你可以在偏好設定中看到:
 原文出處http://gphonefans.net
想請問一下
日英輸入法切換/特殊功能按鍵
Simeji鍵盤根基都很易看懂, 我略申明一下比力特別 翻譯按鍵
可是,收日文信時 翻譯公司大部分會亂碼....
不記得之前也是不是會如許了 翻譯公司懶得再重置手機確認....





本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=423&t=1300384有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    donnawbpyyo 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言