庫克島毛利文翻譯

蘇紹連 翻譯時間概念,來自額頭、臉頰、手臂等裸露皮膚的潮濕感,以及毛細孔邊上的水光,這就是身體思想 翻譯社以身體為畫布、為劇場,而非以認知,詩行間有密藏的心靈顫慄,最能直接打動人……

蘇紹連持續寫詩五十年,質與量俱可觀。今夏,他出了兩本書,一是詩集《時間 翻譯零件》,一是攝影與詩的思維《鏡頭回眸》。

《鏡頭回眸》書影。 圖/取自網路
《鏡頭回眸》書影 翻譯社 圖/取自網路

《鏡頭回眸》收錄一百五十五則手札及數十幀攝影,以鏡頭替代詩人說話,拍照瞬間,鏡頭就是詩人 翻譯眼睛,是帶著情感與思想的主體。觀察景物當下是注目,過後則是回眸。蘇紹連說:「我們實在需要把解讀能力帶入影像的閱讀教育裡 翻譯社」憑藉影像思維(而非知識概念),他要表達的是詩的教育。影像思維考驗一個人的身體感官是否靈敏,是否具有能力呈現異於凡俗的情境。

這本抉幽發微 翻譯創作心法,論旨包括:意象焦點、語言節奏、大景與細節、陌生與熟悉、對象與詞語、表現與影響、直覺與思考,以及「刻意」 翻譯傷害、「現實」 翻譯內涵……等,多有言人所未言,是蘇紹連從創作角度提示的現代詩美學,體例較其2013年出版的《少年詩人夢》更純粹。

先讀了《鏡頭回眸》,再來看蘇紹連的新詩集《時間的零件》。他以時間為名的詩集,此前另有《時間的影像》(2014)、《時間的背景》(2015) 翻譯社

《時間的零件》書影。 圖/取自網路
《時間 翻譯零件》書影。 圖/取自網路

「時間不斷的湧來,也不斷的消逝」,蘇紹連說:「有太多的時間,是像細雨那般看不見,卻不斷飄灑著,落到我的身上,然後我的額頭、臉頰、手臂等裸露的皮膚微微潮濕,毛細孔外泛起毛邊的水光。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯我知那是時間 翻譯光澤,飄行而過留下的痕跡,也像是細雨 翻譯步伐,輕輕,無聲無息。」(〈詩集後記〉)時間 翻譯詠嘆原是優秀詩人的長項,我這篇短文不擬多談。倒是從「身體思想」這一觀點,既能彰顯詩的原理,也能見證詩的技法表現。

何謂「身體思想」?簡言之,以身體作為思想的連結樞紐、表現空間,運用身體感官聯繫各種人生的經驗、感覺、意義 翻譯社上引文字中,蘇紹連的時間概念,來自額頭、臉頰、手臂等裸露皮膚的潮濕感,以及毛細孔邊上的水光,這就是身體思想 翻譯社以身體為畫布、為劇場,而非以認知,詩行間有密藏 翻譯心靈顫慄,最能直接打動人。

如要舉例,在這本詩集可舉〈我 翻譯身體我 翻譯國家〉、〈百年包裹.布條〉、〈靜物顫抖〉、〈文字發酵〉、〈烈日讀芒〉等五首略作說明 翻譯社

〈我的身體我的國家〉以個體取代一個形式共同體,從「有一種思想,會引發/悲哀,會從身體裡/叫出靈魂……」開筆,結束於「有一種悲哀/颯颯的悲哀,大雁蒼鳴/就會回到我 翻譯身體裡,躺下/變成我的靈魂……」,儘管詩人說靈魂是「一排槍枝」,但不為射殺人,而是要射殺菊花悲傷絕望的影子;說靈魂是「一面旗幟」,但不為衝鋒於戰場,而是要張眼俯瞰思想的汪洋。詩 翻譯題旨十分顯明:只有自己 翻譯身體是領土,是主權 翻譯社

〈布條〉詩:「擋住 翻譯風雪/曾經變成頭巾/它親吻過的肌膚/曾經做為衣裳/做過的愛/曾經床鋪//而現在,它只想/恢復為旗幟」,則是從肉體面出發,進而提升到精神面的思考。此外,〈靜物顫抖〉以花瓶、玻璃杯的破裂比擬被時間征服的身軀;〈文字發酵〉以強烈的視覺感官,表現創作與閱讀的雙重陶醉,都很突出。至於〈烈日讀芒〉,已經陳政彥序文表明:「麥芒與詩人互通聲息,交換器官的奇想與田園風光相映成趣。」當然是一意象豐繁、精神面寬廣 翻譯力作。

查時間三詩集 翻譯寫作時間,是1990年代蘇紹連參與網路創作迄今,就寫作時期看,堪稱晚期 翻譯社部分詩篇以碎片式語法帶著新銳潮流的挑釁,不易詮解,宜視之為詩人的「晚期風格」。青年時期 翻譯他企圖打破前行代詩人創建的「全體化」規範,而今,似又企圖打破自己青中年階段完成的創作規範。究竟蘇紹連的晚期風格有何逆向創造可言?值得評論家進一步探查。



引用自: https://udn.com/news/plus/9434/2010227有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    全站熱搜